icons.title signature.placeholder Rodrigo Cerqueira
09/06/2014
19:46

Um fato que chamou a atenção na primeira entrevista coletiva da seleção da Espanha em Curitiba, nesta segunda-feira, foi uma tremenda confusão feita pelo tradutor que sentou ao lado dos jogadores. Para ajudar na tradução com as perguntas para os brasileiros, o rapaz confundiu até mesmo alguns espanhóis com suas "respostas" inusitadas.

Em uma das perguntas feitas a Raúl Albiol por um espanhol, o repórter pedia opinião sobre a bola da Copa do Mundo. Em espanhol, balón. A resposta da tradução foi "valor", deixando perdidos aqueles que não entenderam a pergunta. Em outra "sacada" do tradutor, foi perguntado para David Silva e Albiol o que ele achava sobre o terceiro uniforme da Fúria, na cor branca, que deve ser utilizado na estreia da equipe contra a Holanda, dia 13, em Salvador. A resposta traduzida, então, veio sobre a camisa branca que foi utilizada no treino desta segunda-feira.

Em meio a alguns sorrisos constrangidos dos jogadores, o tradutor soltou mais uma. David Silva, que briga por uma vaga no time titular, foi questionado sobre como prefere jogar: no ataque ou no meio. E ele foi claro, "prefere jogar atrás dos atacantes (delanteros, em espanhol). E a tradução mandou ver: "ele prefere jogar como delantero!". Pouco depois, a assessora da seleção encerrou a coletiva de imprensa.